La Biblia como arma opresora: la letra que mata

Esta sesión de formación tiene lugar el 19 de octubre de 2024 EXCEPCIONALMENTE de 18:30h a 20:00h desde la Iglesia del Salvador (C. del Noviciado, 5, Centro, 28015 Madrid). Esta charla no se retransmitirá por videoconferencia (se publicará la grabación posteriormente). Esta sesión forma parte de un ciclo de tres sesiones que se enmarcan dentro de la internacionalidad como espacio de formación bíblica para ayudar a conectar la fe y la diversidad sexual y de género dentro de las iglesias cristianas:

19/10/2024 La Biblia como arma opresora: la letra que mata

La primera sesión expone el mal uso que se ha hecho de la Biblia como arma arrojadiza hacia las personas con diversidad sexual y de género. ¿Es justificable hablar de estos temas como un desorden? ¿De qué manera influyen negativamente las traducciones históricas de los textos bíblicos? ¿En qué medida la letra muerta traducida se aleja del contenido de los escritos originales redactados en hebreo y en griego? ¿Hasta qué punto son sesgadas las traducciones de nuestro tiempo?

09/11/2024 La Biblia como terapia liberadora: el Espíritu que vivifica

La segunda sesión aborda el uso de la Biblia desde el punto de vista contrario, es decir, la Biblia como recurso, fuente de inspiración y medio terapéutico que permite encontrarnos con nosotros mismos, con Dios y con las personas que nos rodean. ¿Qué ejemplos liberadores contiene la Biblia que nos invitan a explorar la diversidad sexual y la identidad de género? ¿De qué maneras nos invita a recorrer el camino del amor? ¿En qué medida podemos confiar en el Espíritu vivo de Dios como guía?

18/01/2025 El cuaquerismo: un camino de exploración espiritual

La Semana de Oración por la Unidad de los cristianos nos invita a entrar en aquellos espacios que más y mejor nos acerquen a la comunión con Dios y con las personas que nos rodean. Esta sesión se enlaza orgánicamente con las dos anteriores ya que describe el encuentro personal que Renato ha tenido con el cuaquerismo. En el contexto, juega un papel importante el horizonte amplio que posee esta denominación en relación con la interpretación de las Escrituras. La metodología practicada generalmente tiene poco de literal y mucho de espiritual al contar con una dimensión mística. Hace algunos años, Renato se sintió motivado para traducir del inglés al castellano un ensayo titulado Una visión cuáquera de la Biblia.

Renato Lings es traductor e intérprete, doctor en Teología, profesor y escritor. Ha trabajado como intérprete en el Parlamento Europeo, como profesor en la Universidad Bíblica Latinoamericana o como investigador en la Queen’s Foundation for Ecumenical
Theological Education (Inglaterra). En 2011 publicó en español Biblia y homosexualidad ¿Se equivocaron los traductores? y en 2013 en inglés Love Lost in Translation: Homosexuality and the Bible (“Amor perdido en las traducciones: homosexualidad y Biblia”). En 2018 ha escrito el prólogo del libro de Carlos Osma titulado Sólo un Jesús Marica puede salvarnos: reflexiones cristianas en clave gay. En 2020, Renato aporta al volumen Homosexualidades y cristianismo en el siglo XXI (Editorial Dykinson, Madrid) el ensayo El corazón al descubierto. Reflexiones sobre el Levítico. En 2021 Renato publica su libro Amores bíblicos bajo censura. Sexualidad, género y traducciones erróneas (Editorial Dykinson, Madrid). Más recientemente, en la antología Diversidad
sexual y cristianismo en el siglo XXI
(2023, Dykinson, Madrid), figura su ensayo El patriarca Job y el colectivo LGTBIQ.


Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad