Cuando hablo y discuto sobre la liturgia, si es así o asá, me atrevo a pensar que lo más importante probablemente no es la liturgia, la forma de celebrar. Lo más importante es el hecho de que hay personas a mi alrededor sin trabajo, sintiéndose solas, enfermas, hambrientas, dolidas, sin la confianza para pedir ayuda, sin atreverse a compartir sus sentimientos más íntimos por temor a ser juzgados. Estas cosas rompen la estabilidad y la paz de cualquiera. Entretanto, mientras soy incapaz de estar suficientemente cerca de quien lo necesita, me desahogo hablando y discutiendo sobre la liturgia.
When I speak and dispute about the liturgy, whether it is this way or the other, I dare think that the most important thing is probably not the liturgy, the way of celebrating. The most important thing is the fact that people do not have a job, is feeling lonely, is ill, hungry, harmed, without confidence to ask for help or daring share their intimate feelings for they are afraid of being judged. Those things break the stability and the peace of anyone. In the meantime, while I am unable to be close enough to those who are in need, I just discharge my stress talking and disputing about liturgy.